FANDOM


  • Red on red, on red, on red, (il marmonne) - and battle, misfortune, and revenge. Violifics, judged by the blood, not the words. Words lie, blood is red, on red.
  • Maintain OPSEC, full black, can't... wait, shhh...
  • Little pig!
  • (Petit cochon !)
  • (il renifle) You were here, weren't you? (il renifle) Little pig. I'll find all you whores.
  • ((il renifle) Tu étais là, n'est-ce pas ? (il renifle) Petit cochon. Je vais tous vous trouver, tas de putes.)
  • Who's there? Come out!
  • (Qui est là ? Sors de là !)
  • Patience. Cornerstones of enhanced interrogation, the endurance of the man asking questions, and not the subject. We will have truth.
  • Losers. (incompréhensible). Head, torso, legs, neck, heart, and lives. Truer vision, enhanced, (incompréhensible)-metrics, bleeding in the ears, and nose; nose and then eyes. No inquiry, no American hoo-ah. It's 60° in the evening. Electric cable, and bird saws. I can't do anything but let you end it.
  • Careful.
  • (Doucement.)
  • Ghosts, silver, dead.
  • (Fantômes, argent, morts.)
  • Into the red.
  • (Dans le rouge.)
  • You're close, aren't you?
  • (Tu es proche, n'est-ce pas ?)
  • No, no!
  • (Non, non !)
  • What is that?
  • (Qu'est que c'est ?)
  • I hear a little rat.
  • (J'entends un petit rat.)
  • Come out.
  • (Sors.)
  • One to bleed.
  • (Un à saigner.)
  • Little ghost.
  • (Petit fantôme.)
  • You don't have to hide from me.
  • (Tu n'as pas à te cacher de moi.)
  • God dammit.
  • (Putain de merde.)
  • I'll find you.
  • (Je te trouverai.)
  • Okay, okay.
  • I just want to help you.
  • (Je veux juste t'aider.)
  • Where-? Fuck.
  • (Où- ? Merde.)
  • Still close, still close.
  • (Toujours proche, toujours proche.)
  • We have to contain it.
  • (Il faut le contenir.)
  • Contained.
  • (Contenu.)
  • Fuck.
  • (Putain.)
  • I'm coming. You won't have to kill yourself.
  • (J'arrive. Tu n'auras pas à te suicider.)
  • I'll make the pain stop.
  • (Je ferai s'arrêter la douleur.)
  • Little pig, little pig.
  • (Petit cochon, petit cochon.)
  • Hush.
  • (Silence.)
  • Little pig, little pig, no more escape.
  • (Petit cochon, tu ne peux plus t'enfuir, petit cochon.)
  • That sound, Walrider? No! No!
  • (Aucune traduction officielle, le son n'est pas intégré au jeu; peut se traduire par:
    Ce son, Walrider ? Non ! Non !)
  • Filth.
  • (Ordure.)
  • You've got nothing left to live for.
  • (Tu n'as plus rien à perdre.)
  • It'll hurt for just a second.
  • (Cela fera mal seulement pendant une seconde.)
  • You had your chance!
  • (Tu as eu ta chance !)
  • Stacked neatly side by side.
  • Too good at what I do.
  • Someone's here.
  • (Quelqu'un est là.)
  • Scout the perimeter, then isolate the target.
  • Get out here!
  • Come back!
  • (Reviens !)
  • Just lay there.
  • Outer perimeter breached!
  • Don't you hear it!
  • (Tu ne l'entends pas ?!)
  • On point.
  • Shhh...
  • (Chut...)
  • Come here, little pig.
  • (Viens ici, petit cochon.)
  • Fuck!
  • (Putain !)
  • Can't let contamination reach local town.
  • Get up!
  • (Lève toi !)
  • We're not done here.
  • (On en a pas fini.)